Prince Harry’s new job title caused a wave of hilarity to ensue with Japanese Twitter users. The title at his company BetterUp, a health and wellness company, has been designated as the Chief Impact Officer. Or CHIMPO for short.
CHIMPO is the Japanese word for penis.
An article from Page Six wrote:
“Prince Harry is drawing some chuckles for his new gig at a California startup, where he is known by the cockeyed acronym “CHIMPO” – which means “penis” in Japan.
The Duke of Sussex has been named chief impact officer of BetterUp Inc., an online coaching and mental health firm, where he told the Wall Street Journal that he plans ‘to help create impact in people’s lives.'”
The CHIMPO of BetterUP is quite the title.
It comes as no surprise that Japanese Twitter is using Prince Harry’s new job title to its fullest comedy potential.
“What are you laughing at? He’s a splendid CHIMPO.” https://t.co/0LuDYsp50J
— Oliver Jia (オリバー・ジア) (@OliverJia1014) April 22, 2021
Check out other tweets below from Japanese Twitter users:
— クー (@cusithinv) April 23, 2021
“CIO in English speaking countries is apparently CHIMPO. Poor Prince Harry.”
— 英語と芸平と教育心理、封筒、画面録画、英検、劇場、靴、振り込み、金子先生に違いを聞く (@kyoro__chan__) April 23, 2021
“I just learned about Prince Harry. Help me to not laugh at Royal CHIMPO.”
— 青氷 (@haruhi02019twst) April 23, 2021
Translation: “I think it’s OK if we have the job title of CHIMPO.”
— あいね (@aine_sr) April 23, 2021
“Really. The CHIMPO who is not the Chief is IMPO (impotent). What a mess.”
— ジ ェ ン ツ ー.FE.奨学金🐧 (@Gentoo_64) April 23, 2021
“It’s been about a year since someone sent “OH! CHIMPO!” in a Zoom Private Chat.”
— しかた🦌🏃♂️💨 (@makipin1) April 23, 2021
“The CHIMPO of Sussex is probably a coward.”
Chief Impact Officer（チーフ・インパクト・オフィサー＝主席看板役員）
— すとちゃん＠夜勤勢 (@sutocchi) April 22, 2021
“Chief Impact Officer. Short name: CHIMPO. Prince Henry leveled up.”
— Rainbow Adventure Design (@RAD_product) April 23, 2021
“So Harry’s title is CHIMPO. That really has an impact.”